| Svensk - Norsk/Dansk
ordliste: <-- |
||
I forbindelse med diskusjoner i forskjellige
forum har det kommet fram et behov for å oversette svenske ord som Björn
har brukt i sine tekster. Det er mange ord som er svært forskjellig fra
norsk og dansk og det er ofte vanskelig å finne en god oversetting av
betydningen av ordet i den sammenhengen det er skrevet i teksten. |
||
| Svensk ord: | Betydning: | Fra hvilken tekst: |
| Brukshotel | Brukshotell vil jeg da tro er et hotell som ligger i tilknytning til et stort bruk. Brukshotellet var ett ställe där folk samlades. | Brukshotellet |
| brukspatron |
Brukspatron er en eier til f.eks. sagbruk
eller en annen næring som dominerer et sted. Brukspatron var så att säga chefen över alla på bruket (byn & industrin) |
Brukshotellet |
| drönare (ny) | lat person | Medan bomberna faller |
| dyn | myk leirbunn (på sjøen) | Bläckfisken |
| döljs | å skjule noe, gjemme | Tellus |
| eldiga prat (ny) | full av häftig känsla, lidelsefull, het, livfull, varmblodig, passionerad, stormande | Nattlig visit |
| Ertappas | Tatt på fersk gjerning | Farväl till släkt och vänner |
| Flina | Att man ler (smiler) åt någon ofta på ett nedlåtande sätt | Absolut solar plexus |
| förmöget | "gifta sej förmöget" Gifte seg til penger. | I drömmarnas värld |
| förmågan | evnen til å.., mulighet til å.. | Ikaros |
| hin håle | "hin håle" är den onde själv | Nattlig visit |
| hot | Trussel | Exil |
| hymlarna (ny) | smussla, hyckla, dölja, huttla, krumbukta | Medan bomberna faller |
| kasst | När något är riktigt dårligt | Absolut solar plexus |
| Kurage (ny) | att våga, att ha mod | Hundra mil från Marianne |
| kvävs | Kveles | Räven |
| Kåporna (ny) | Lurer på om Björn siktet til biskoper eller prester | Historien har visat |
| lankorna | Spillekort mindre enn 11 (knekt) | Fröken Julie |
| låtsades | Hun "lot som" hun sov | Fröken Julie |
| mygel | uærlighet, fusk, juks | Tvivlaren |
| page (ny) | yngre adelsman i kretsen av ett hov | Hundra mil från Marianne |
| oersättlighet | Uerstattelig | Ljuset |
| panka | blakk, uten penger | Evelina |
| pultronerna (ny) | feg stackare, kujon, fegis, kruka, ynkrygg, hare, mes, krake | Medan bomberna faller |
| pundhuven | Pundhuvud betyder på svenska "dumhuvud", alltså en person med begränsad tankeförmåga. Troligen har ordet med "punda", som betyder "nyttja droger" att göra. | Galakväll |
| schappa | schappa/fly/rymma. Stikke av | Exil |
| Schavottera | Bli uthängd i mediabruset (aviserna) som den store skurken till exempel. Stå i gapestokk / skafottet. | Farväl till släkt och vänner |
| snäckan | Snäcka är enkelt förklarat en snigel med ett "hus" på ryggen, i vilket djuret kan krypa in och gömma sig i, men ofta är det också ett namn på själva "huset" med dess speciella spiralform. | När man jämför |
| Solkatter | Solrefleks | Älska mig nu |
| spån (ny) | Knäppskalle eller idiot | Exil |
| svängar | Svängar betyder ganska säkert "lögner, bortförklaringar, hyckleri". Att "svänga sig" betyder på svenska att "undvika sanningen, ljuga". | Juanita |
| Staplar | Att stapla är när man lägger saker ovanpå varandra i en stapel eller trave. | Absolut solar plexus |
| trilskande sto (ny) | at personen är "trotsig, omedgörlig" | Nattlig visit |
| Trottoaren | Fortau | Vad bryr jag mej om varför |
| Å fy, för den lede | "Fy för den lede" betyder kort och gott "Fy fan". Dock är "fy för den lede" ett betydligt bättre uttryck att använda. | Nattlig visit |
| Ångornas (ny) | damp | ? |